Italian (Italy)English (United Kingdom)
Presentazione Trad Online Servizi Impegni Riferimenti Contatto

Novità

There are no translations available.

Il 30 agosto 2008 è stato firmato un accordo di partenariato tra Trad Online Francia e Nadia Mari (traduttrice free-lance) per il lancio del nuovo ufficio di rappresentanza italiano.
 
There are no translations available.

Il sito web www.tradonline-italia.it è stato lanciato il 30 settembre 2008.
 
Online quote
Languages & prices
Trad Online manages translation projects in most European languages as well as in Chinese, Japanese and Arabic.


Extranet
» Business customers panel
» Personal customers panel

Quality - response times - processes

Trad Online invests on a regular basis in the quality of its offer.

Our processes ensure quality and productivity optimal to both our customers and translators:

•  A translation project manager for each customer; he will thus have to worry about only one person at Trad Online, dedicated to his projects. This will help us ensure timely follow-ups of actions, to build a true relation of trust and to ensure a much more closer relationship with our customers.

•  A quality process ensuring the quality of our services from end to end: choosing the relevant translator (always a native in the target language), proofreading by another native translator, customer-specific glossaries (guarantee of consistency in your successive translations), quality questionnaire sent to each new customer at the end of translation (and regular quality follow-up for all our customers)

•  A qualified process for recruiting translators to make sure that we call on professionals perfectly meeting the requirements of your projects and ensuring in turn a steady stream of business to the translators (motivation for translators).

•  A Large Accounts focus enabling us to ensure greater proximity, better responsiveness and relevance to the needs of our loyal customers.

Trad Online has moreover integrated the ISO-12616 standard (Terminography focussed on translation) in its internal operation.

Complying with the recommendations of this standard enabled us to strengthen the quality control of our translations (terminology consistency, etc.).

Trad Online is also a memner of SFT (Association of French translation) e di STC (Society for Technical Communication).

alt Click here to order a business translation!

 

Qualità - tempistica - processi
 

 

 
CoordinateMappa del sitoRiservatezzaInformazioni LegaliComunicati StampaPartners Web
www.tradonline.frwww.tradonline.eswww.tradonline-cv.comwww.traduction-durable.fr
             
Facebook-Tradonline Twitter-Tradonline Linkedin-Tradonline Xing-Tradonline Viadeo-Tradonline