Italian (Italy)English (United Kingdom)
Presentazione Trad Online Servizi Impegni Riferimenti Contatto

Novità

Il 30 agosto 2008 è stato firmato un accordo di partenariato tra Trad Online Francia e Nadia Mari (traduttrice free-lance) per il lancio del nuovo ufficio di rappresentanza italiano.
 
Il sito web www.tradonline-italia.it è stato lanciato il 30 settembre 2008.
 
Il vostro preventivo
Lingue e tariffe
Trad Online può fornirvi traduzioni nella maggior parte delle lingue europee e anche in cinese, giapponese e arabo.


Extranet
» Sezione clienti professionali
» Sezione clienti privati

Qualità - tempistica - processi

Trad Online Italia investe regolarmente nella qualità della sua offerta.

I nostri processi assicurano, ai nostri clienti e ai nostri traduttori, una qualità ed una produttività ottimali:

•  Un coordinatore di progetto traduttivo per ogni cliente, il quale interagirà con una sola persona presso Trad Online, dedicata ai suoi progetti. Ciò permette d’assicurare la continuità di contatto, di costruire una vero e proprio rapporto di fiducia e di garantire una vicinanza sempre crescente ai i nostri clienti.

•  Un processo che assicura, dalla commessa alla consegna, la qualità delle nostre prestazioni: scelta del traduttore pertinente (sempre madrelingua nella lingua di destinazione), rilettura da parte di un traduttore madrelingua, glossari specifici del cliente (garanzia di coerenza nelle nostre traduzioni successive), questionario qualità inviato ad ogni nuovo cliente al termine della traduzione.

•  Un processo qualificato di selezione dei traduttori che ci garantisca professionisti in grado di rispondere perfettamente ai bisogni dei progetti che ci affidate e assicuri ai traduttori un flusso regolare di lavoro (motivazione dei traduttori).

•  Un orientamento verso grandi progetti ci permette di assicurare una maggiore vicinanza, reattività e attenzione ai bisogni espressi dai nostri clienti fidelizzati.

Trad Online Italia ha altresì adottato, nel suo funzionamento interno, la norma ISO-12616 (norma internazionale che fornisce delle raccomandazioni che permettono ai traduttori di aggiornare e di estrarre rapidamente e con facilità delle informazioni terminologiche in riferimento al lavoro di traduzione).

Il rispetto delle raccomandazioni contenute in questa norma ci ha permesso di consolidare la gestione della qualità delle nostre traduzioni (coerenza terminologica, ecc).

Inoltre, Trad Online è membro di SFT (associazione francese di t raduttori) e di STC (società per la comunicazione tecnica).

alt Clicca qui per richiedere una traduzione aziendale !

 

Qualità - tempistica - processi
 

 

 
CoordinateMappa del sitoRiservatezzaInformazioni LegaliComunicati StampaPartners Web
www.tradonline.frwww.tradonline.eswww.tradonline-cv.comwww.traduction-durable.fr
             
Facebook-Tradonline Twitter-Tradonline Linkedin-Tradonline Xing-Tradonline Viadeo-Tradonline